TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Matius 11:25-29

Konteks
Jesus’ Invitation

11:25 At that time Jesus said, 1  “I praise 2  you, Father, Lord 3  of heaven and earth, because 4  you have hidden these things from the wise 5  and intelligent, and revealed them to little children. 11:26 Yes, Father, for this was your gracious will. 6  11:27 All things have been handed over to me by my Father. 7  No one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and anyone to whom the Son decides 8  to reveal him. 11:28 Come to me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest. 11:29 Take my yoke 9  on you and learn from me, because I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls.

Matius 16:17

Konteks
16:17 And Jesus answered him, 10  “You are blessed, Simon son of Jonah, because flesh and blood 11  did not reveal this to you, but my Father in heaven!
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:25]  1 tn Grk “At that time, answering, Jesus said.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation.

[11:25]  2 tn Or “thank.”

[11:25]  3 sn The title Lord is an important name for God, showing his sovereignty, but it is interesting that it comes next to a reference to the Father, a term indicative of God’s care. The two concepts are often related in the NT; see Eph 1:3-6.

[11:25]  4 tn Or “that.”

[11:25]  5 sn See 1 Cor 1:26-31.

[11:26]  6 tn Grk “for (to do) thus was well-pleasing before you,” BDAG 325 s.v. ἔμπροσθεν 1.b.δ; speaking of something taking place “before” God is a reverential way of avoiding direct connection of the action to him.

[11:27]  7 sn This verse has been noted for its conceptual similarity to teaching in John’s Gospel (10:15; 17:2). The authority of the Son and the Father are totally intertwined.

[11:27]  8 tn Or “wishes”; or “intends”; or “plans” (cf. BDAG 182 s.v. βούλομαι 2.b). Here it is the Son who has sovereignty.

[11:29]  9 sn A yoke is a wooden bar or frame that joins two animals like oxen or horses so that they can pull a wagon, plow, etc. together. Here it is used figuratively of the restrictions that a teacher or rabbi would place on his followers.

[16:17]  10 tn Grk “answering, Jesus said to him.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant, but the syntax of this phrase has been modified for clarity.

[16:17]  11 tn The expression “flesh and blood” could refer to “any human being” (so TEV, NLT; cf. NIV “man”), but it could also refer to Peter himself (i.e., his own intuition; cf. CEV “You didn’t discover this on your own”). Because of the ambiguity of the referent, the phrase “flesh and blood” has been retained in the translation.



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA